
lirinka писал(а):А как перевести с английского (не дословно,а по значению) it's raining cats and dogs и between you and me and the bed-post?

alfawert писал(а):lirinka писал(а):А как перевести с английского (не дословно,а по значению) it's raining cats and dogs и between you and me and the bed-post?
https://rapidsteps.com/en/ru/topic/508/“It’s+raining+cats+and+dogs…”%3A+идиомы+и+их+происхождение

lirinka писал(а):А как перевести с английского (не дословно,а по значению) it's raining cats and dogs и between you and me and the bed-post?

Morfey писал(а):lirinka писал(а):А как перевести с английского (не дословно,а по значению)between you and me and the bed-post?
- только между нами (типа по-секрету)


Morfey писал(а):- только между нами (типа по-секрету)

lirinka писал(а):У нас на потоке ещё ходил листок с нецензурными выражениями на инглише,вот там перлы такие были!!!![]()
Их в инете не найдёшь
Morfey писал(а):- только между нами (типа по-секрету)
может кто-то не знал

Morfey писал(а):Просто появились новые идиомы - и кошки с собаками - уже не катят.

Только, пожалуйста, цензурные выражения...

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
