Tess McGill писал(а): Это обозначает такой невинный маленький поцелуйчик в щечку с вытянутыми в трубочку губками. Такой как бы "чмоки-чмоки".
Ах, вот оно что! А я думала, что "буся" - это от белорусского названия аиста, которого там называют "бусел" , как мне казалось, за его маленькие блестящие, как "бусинки" глазки. Хотя красный клюв его на самом деле похож на вытянутые для поцелуйчика губы. Я не раз (не буду говорить от кого) слышала такое выражение: "дай буську" - это шутливо-игривое приглашение звонко поцеловать "объект" в щечку на прощание... ::love:
Math писал(а):Не могу объяснить, почему, но это словечко отлично ему подходит. Вылитый Буся, и всё тут
Наверное потому, что он такой же забавный, милый, улыбчивый и симпатишный, как это ласковое и приятное в произношении словечко...