Популярные новинки в магазине





Тексты песен, переводы, адаптации

Щас спою...

Аватара пользователя
Сообщение Blackbird » 31 авг 2010 23:30

Что еще интересно. В некоторых песнях, особенно тех, которые были написаны и спродюссированы Боленом, тексты довольно интересные и сложные, чего не скажешь уже о модерновских творениях того же Ди. А вот в этой прямо-таки слова написаны как-бы под диктовку самого Болена о его личной жизни ::look::

Изображение


DU BIST DIE FRAU FUR'S LEBEN
Спойлер:
[Wovon tr?umst du denn (in seinen Armen)], 1984
Dieter Bohlen/ Bernhard Brink

Хочу сейчас все честно рассказать.
Со мной тебе не мед.
Я не хотел свободу потерять,
И верность тут не в счет.
Когда с другими ночи я делил -
Я думал о тебе.
Что можно мне - тебе я запретил,
Но верила ты мне.

Ch
Да, я знаю, что ты суждена мне.
Тебе признаюсь в этом я.
Ты знаешь, что вся любовь к тебе
Есть в моей душе,
Только очень сложно
Это доказать.

Мне нелегко всегда с тобою быть,
Свобода дорога.
Но без тебя и дня мне не прожить,
И будет так всегда.

Ch
Да, я знаю, что ты суждена мне.
Тебе признаюсь в этом я.
Ты знаешь, что вся любовь к тебе
Есть в моей душе,
Только очень сложно
Это доказать.


WAS MACHT DAS SCHON?
Спойлер:
[Was macht das schon?], 1983
D. Sterry/ R.Zatorski/ D.Bohlen/ R. Marcard

За секундой секунда как дождь в тишине…
Мысли стрелкой секундной, и все о тебе…

Ну почему
Опять
У телефона
Ждать?
Знаю, и ты не спишь,
Знаю, что позвонишь.

Ты летишь на огонь, чтобы мог я понять -
Я твой джокер, и ты хочешь мною сыграть.

Ну почему
Опять
Должен всю ночь не спать?
Просто я тень твоя,
Рядом с тобою я.

Ну почему ты звонишь?
Для тебя запретов нет.
.Ты пришла, веря , что
Я готов помочь тебе.

Вот моя любовь…

Ну, зачем ты все споришь со мной, будь мудрей.
Почему ты боишься любви, будь смелей!

Ну почему
Опять
Должен всю ночь не спать?
Просто я тень твоя,
Рядом с тобою я.

Ну почему ты звонишь?
Для тебя запретов нет.
.Ты пришла, веря, что
Я готов помочь тебе.

Все само собой…
Вот моя любовь…
Не играй со мной…


ENDSTATION SEHNSUCHT
Спойлер:
[Endstation Sehnsucht], 1984
D. Bohlen

Где ночь и день соединятся,
Мечты мои живут.
Они в орла преобразятся,
Меня к тебе несут.
В краю несбывшихся желаний
Любви запретный луч.
Кто он, стоящий между нами,
Хранящий счастья ключ?
Да, он все узнает,
Ведь твою любовь не скрыть.
Это понимая, он должен уступить.

Тоской завершится, Элиза, Элиза,
Наша любовь, превратившись в туман.
Должна ты решиться, Элиза, Элиза,
С кем будет дальше идти твой роман.
Ночь любви с тобой – мгновенья,
Так нежны прикосновенья!
И сгорает сердце в пепел,
И люблю тебя я все сильней.

Где ночь и день соединятся,
Блестит любви кристалл.
Как ключ любви и счастья,
Одним, как жизнь, он стал.
В краю несбывшихся желаний
Для нас один есть путь -
Поверить юности и счастью,
И вновь мечту назад вернуть.
Да, он все узнает,
Ведь твою любовь не скрыть.
Это понимая, он должен уступить.

Тоской завершится, Элиза, Элиза,
Наша любовь, превратившись в туман.
Должна ты решиться, Элиза, Элиза,
С кем будет дальше идти твой роман.
Ночь любви с тобой – мгновенья,
Так нежны прикосновенья!
И сгорает сердце в пепел,
И люблю тебя я все сильней.
Элиза, Элиза…


ES WAR DIE NACHT DER ERSTEN LIEBE
Спойлер:
[Es War Die Nacht Der Ersten Liebe], 1981
Daniel David/ D.Prencipe/ J.Frankfurter

Юным и наивным я с тобою был,
Ну а ты уже узнала этот мир.
Белокурый локон взгляд к себе манил,
О твоем кольце на пальце я забыл.
Потеряв рассудок,
Лишь взошла луна,
Я оддался чувству
И тебе сполна.

Такою ночь любви была впервые.
Так счастливы мы были!
Без фальши все отдал тебе тогда.
Но лишь настало утро,
Мне стало вдруг так пусто,
Мне стало вдруг так грустно без тебя.

«Мне пора» – наутро ты сказала мне.
Разбудило солнце поцелуем нас.
«Ждет меня мой милый, помни обо мне»
И легко вздохнув, ушла в рассветный час.
Лишь осталось крикнуть мне вослед тебе -
Ты почти полжизни поломала мне.

Такою ночь любви была впервые,
Так счастливы мы были!
Без фальши все отдал тебе тогда.
Но лишь настало утро,
Мне стало вдруг так пусто,
Мне стало вдруг так грустно без тебя.

Потеряв рассудок,
Лишь взошла луна,
Я оддался чувству
И тебе сполна.


WOVON TR?UMST DU DENN (IN SEINEN ARMEN)
Спойлер:
[Wovon tr?umst du denn (in seinen Armen)], 1983
Dieter Bohlen

Расскажи, о ком мечтаешь
В его объятьях?
Когда вы вместе,
Я схожу с ума.
Расскажи, о ком мечтаешь, скажи мне правду.
Когда забудешь любовь мою сама?

Ты не со мною - и в сердце холод.
Так одиноко мне без тебя!
Ты говоришь, что начнешь все снова,
И в сердце нет места для меня.
Ты говоришь, но в глаза не смотришь,
Но только чувства твои не скрыть.

Расскажи, о ком мечтаешь
В его объятьях?
Когда вы вместе,
Я схожу с ума.
Расскажи, о ком мечтаешь, скажи мне правду.
Когда забудешь любовь мою сама?

Ты так нужна мне, душой и телом.
Как ты любила - так любят раз.
Молчишь об этом в плену у гнева,
Улыбка выдаст все блеском глаз.
И должен я притворяться сильным,
Хоть невозможно мне без тебя.

Расскажи, о ком мечтаешь
В его объятьях?
Когда вы вместе,
Я схожу с ума.
Расскажи, о ком мечтаешь, скажи мне правду.
Когда забудешь любовь мою сама?

Если уйдешь - завоюю тебя,
Ты со мной навсегда,
Вместе до конца.


UND WENN DIE SONNE SCHLAFEN GEHT

Спойлер:
Ты ценишь свою свободу, но вечно одна.
Сама все преодолеешь, но ты так слаба.
По твоим глазам читаю, что с тобой живет тоска.
И тебя я понимаю, без любви нельзя никак.

И снова солнце ляжет спать, и ты снова не со мной.
Между снами и мечтами, и назойливой тоской.
И снова солнце ляжет спать, только нет тебя со мной.
Замерзают в сердце чувства, но живет еще любовь.

Ты говоришь – все прекрасно, только взгляд твой не лжет.
Скажет о многом молчанье, тебе тяжело.
Знаешь, мне живется так же, и душа моя болит.
Значит, нужно верить чувству, нас ничто не разлучит.

И снова солнце ляжет спать, и ты снова не со мной.
Между снами и мечтами и назойливой тоской.
И снова солнце ляжет спать, толькот нет тебя со мной.
Замерзают в сердце чувства, но живет еще любовь.

...Somewhere down the road....
Аватара пользователя
Blackbird
Мега-гуру
Мега-гуру
 
Сообщения: 4181
Стаж: 15 лет 2 месяца 2 дня
В кошельке: 353.90 MT
Откуда: Санкт-Петербург
Пол: Женщина
Благодарил (а): 4781 раз.
Поблагодарили: 12719 раз.
Статус: На работе
Статус: Big Brother
Награды: 4
Информатор Iст (1) Герой Iст (1) Репортер Iст (1) За победу в конкурсе на форуме (1)


Аватара пользователя
Сообщение TA » 01 сен 2010 06:09

Некоторые тексты из этих немецких песен писала жена Болена Эрика ::wink24.gif::

Аватара пользователя
TA
Профессор МТ
Профессор МТ
 
Сообщения: 7318
Стаж: 15 лет 8 месяцев 5 дней
В кошельке: 92.50 MT
Откуда: Deutschland
Пол: Женщина
Благодарил (а): 17920 раз.
Поблагодарили: 10142 раз.
Статус: закрыта
Награды: 2
Герой Iст (1) Признание форумчан Iст (1)


Случайный аватар
Сообщение TurboDISCO Adept » 01 сен 2010 13:22

Ребята, а есть у нас на форуме где дословные переводы песен МТ, но не дословные в смысле машинного перевода, а дословные сделанные специалистом, :lol1: да ещё и таким, который некоторые боленовские фразы смог интерпретировать более-менее доходчиво?
В том смысле, чтоб без адаптаций, рифмования и собственного видения фразы - как её попоэтичнее можно сказать: вот без этого? Можно, конечно пойти вслепую гулять по Сети, но хотелось бы узнать мнение более знающих людей, которые всё это с переводами для себя уже прошли...

Может кто из участников сделал хоть какие переводы?

У меня знание английского средне разговорное - могу спросить, где тут ватэр клозэт и какая обстановка в стране... Понимать - понимаю, о чём поют, но образно, а не буквально.

Мне собственно не по этому поводу. Я хочу сделать сборник песен, потому как часто мимолётом подпеваю и в отдельных местах не всегда ясно... ::confused1:: а открывать каждую композицию в отдельном файле - несподручно: собираю всё в один pdf-файл, где всё будет разбито по периодам и альбомам - нажал закладку и нужный текст перед глазами...
Вот, что пока получилось:
Изображение

На вопрос "Ну и на какой этот самый тебе это надо?" могу ответить в той же форме - "Чтобы было!", но так как мы все здесь любим МТ и наверняка у большинства есть тексты их песен, то и у меня они есть - я просто хочу как-то систематизировать их, упорядочить, чтобы можно было легче находить и просматривать.

Может где-то есть такой сборничек в электронном виде и одним файлом - дайте, пожалуйста, ссылку или загрузите. ::secret.gif: :

Зачем переводы?
Я пока без переводов компилирую, но хотелось бы сделать вариант, где есть оригинал и мало-мальски профессиональный перевод.

...Ну вот такой вот чисто фанатский замут у меня наметился - чё уж тут поделаешь...

Случайный аватар
TurboDISCO Adept
Активист
Активист
 
Сообщения: 1207
Стаж: 13 лет 8 месяцев 11 дней
В кошельке: 17.20 MT
Пол: Нету
Благодарил (а): 1967 раз.
Поблагодарили: 2282 раз.
Награды: 2
За заслуги перед форумом Iст (1) За победу в конкурсе на форуме (1)


Аватара пользователя
Сообщение Blackbird » 01 сен 2010 15:36

TA писал(а):Некоторые тексты из этих немецких песен писала жена Болена Эрика ::wink24.gif::
- Насколько мне известно Эрика принимала участие в создании текста только лишь к WIE EIN VERBOTENER KONTINENT ::write:: В остальных случаях в этом так или иначе повинен Ди, по крайней мере мне кажется, что Эрика не преминула бы "уточнить" свое соавторство позже в этих песнях.

Добавлено спустя 8 минут 42 секунды:
TurboDISCO Adept, в этом нет абсолютно ничего сложного. Переводы песен МТ есть на многих сайтах и совершенно профессионально сделанные. По крайней мере официальный сайт, посвященный им в России, имеет практически все переводы текстов МТ. Тут другое... как бы это помягче.... Лучше не делать этого, потому как рискуешь окончательно и бесповоротно возненавидеть автора текстов за подобные шедевры. Если на инглише они звучат более или менее слушабельно, то в переводе - это полнейший бред, поверь мне как преподавателю английского с 15летним стажем. Не хочу заниматься тут самовосхвалением, ради Бога не поймите меня неправильно, но в адаптивных переводах как раз присутствует больше правильности чем в подстрочнке (а это именно то, что ты хочешь). Ссылку на офсайт я здесь приводить не буду, думаю, что ты уже в курсе, о каком я говорю. Сходи туда, посмотри и убедись.

Добавлено спустя 33 минуты 41 секунду:
Вот приведу пример не самой худшей, а самой моей любимой песни
Charlene

You were mend for me
Ты была создана для меня
I'll give you love and ecstasy
Я отдам тебе всю любовь и блаженство
Strangers on the shore
Незнакомцы на берегу -
I wanna play this game, no more
Я больше не хочу играть в эту игру
But if you run with me
Но если ты убежишь со мною
Babe, to eternity
В вечность
Baby, I'm born again
Я родился заново
Broken hearts can mend, tonight
Разбитые сердца излечатся сегодня

My Charlene, Charlene, Charlene
Моя Шарлин
I'm lonely, you're the only
Я одинок, ты единственная
Queen of hearts
Королева сердец
My Charlene, Charlene, Charlene
Моя Шарлин
I'm falling
Я падаю
Oh, I'm calling
О, я взываю
For your love, for your love
К твоей любви

My Charlene
Моя Шарлин
You are like the flame of love
ты как пламя любви
Soul survivor of my lost emotion
Выжившая в потерянных чувствах
My Charlene, I'll never get enough
Моя Шарлин, мне никогда не будет достаточно
How my love is deeper than an ocean
Моя любовь глубже океана
Day time friends and night time love
Днем мы друзья, а ночью любовники

If my heart could speak
Если бы мое сердце умело говорить
You hear I'm lonely and I'm weak
Ты бы услышала, что я одинок и слаб
There must be a way
Должен быть выход
I love you more than words can say
Я люблю тебя больше чем можно сказать
And if you run with me
И если ты убежишь со мною
You can have my love for free
У тебя будет моя любовь просто так
Come on the wings of love
Давай на крыльях любви
Up in the sky above, tonight
Полетим в небо сегодня ночью

Так это , повторюсь, самый, на мой взгляд, удачный текст МТ, или один из таковых. По МТ2 - ваще нет слов... ::atstoy::

...Somewhere down the road....
Аватара пользователя
Blackbird
Мега-гуру
Мега-гуру
 
Сообщения: 4181
Стаж: 15 лет 2 месяца 2 дня
В кошельке: 353.90 MT
Откуда: Санкт-Петербург
Пол: Женщина
Благодарил (а): 4781 раз.
Поблагодарили: 12719 раз.
Статус: На работе
Статус: Big Brother
Награды: 4
Информатор Iст (1) Герой Iст (1) Репортер Iст (1) За победу в конкурсе на форуме (1)


Случайный аватар
Сообщение TurboDISCO Adept » 01 сен 2010 19:10

Blackbird, спасибо огромное за развёрнутый ответ!!! ::flowers.gif:: ::flowers.gif:: ::flowers.gif::
У меня только несколько переводов - обхожусь общим пониманием о чём поётся - хотя не раз слышал о костурбатости лирики Дитера.
Я ещё не искал особо, но ввиду того, что ты английский хорошо знаешь - спасибо за направление поиска, пороюсь там на днях. ::approve::

Впрочем ты права - прямой перевод тут не пройдёт: это звучит, как японское хайку:
"Что глупей темноты!
Хотел светлячка поймать я -
и напоролся на шип. "
Короче логически последовательно почитать - получается ерунда... Хотя суть и то, что хотел автор сказать - понятно.
:lol1: Я, правда, часто сам так изъясняюсь в разговоре! Нет - подстрочник явно не годится для окончательного перевода, тут надо больше по сути, правда он поможет не бегать всё время к словарю и исходя из общей сути можно пробовать логически вязать строчки друг к другу. Только я бы в боленовском случае ставил бы после каждой строчки троеточие, как знак того, что предложения построены не последовательно вытекающе логически друг из друга, а каждая фраза отвечает за совершенно непредвиденный признак того, о чём поётся...

В общем посмотрим - может и не стоит, действительно, убиваться за переводами и искать смысл там, где его нет...

Случайный аватар
TurboDISCO Adept
Активист
Активист
 
Сообщения: 1207
Стаж: 13 лет 8 месяцев 11 дней
В кошельке: 17.20 MT
Пол: Нету
Благодарил (а): 1967 раз.
Поблагодарили: 2282 раз.
Награды: 2
За заслуги перед форумом Iст (1) За победу в конкурсе на форуме (1)


Аватара пользователя
Сообщение TA » 01 сен 2010 20:38

Blackbird писал(а):- Насколько мне известно Эрика принимала участие в создании текста только лишь к WIE EIN VERBOTENER KONTINENT В остальных случаях в этом так или иначе повинен Ди, по крайней мере мне кажется, что Эрика не преминула бы "уточнить" свое соавторство позже в этих песнях.

Нет, не только в этой, насколько я знаю. ::huh.gif::
Вот песни, которые есть у меня. Перевод не мой (только слегка подкорректировала), нашла на каком-то сайте, но не помню на каком, давно было, скопировала себе в Ворд..и автора не помню, поэтому прошу прощения. ::confused1:: Перевод практически буквальный.

Endstation Sehnsucht
(Вообще "Endstation Sehnsucht" автор перевода перевел это как "Томительное ожидание окончательного решения" или "Стремление к концу")

Песня, изданная синглом в 84 году, ни в один альбом не включена. Слова написаны Эрикой Болен, музыка - Дитером.

Спойлер: Немецкий текст
Wo Licht und Finsternis sich scheiden,
Da bleibt ein' Traum von dir
Doch wie der Schatten eines Adlers
Steht er zwischen dir und mir
Im Tal der bitter-s?ssen Tr?ume
Findet ein zu elden Herz in Stadt
Es ist eine verbotener Liebe
Wo ich will was er hat
Ja, ich werd's ihm sagen
Und werd' ihm entgegen geh'n
Das wir zwei uns Lieben
Das mu? er verstehen

Endstation Sehnsucht, Elisa, Elisa
Sterben die Tr?ume f?r uns viel zu fr?h
Du musst es entscheiden, Elisa, Elisa
Wem von uns beiden schenkst du dein Gef?hl
Wenn ich deine N?he sp?re
Und ich dich ganz auf ber?hre
Ja, denn steht mein' Herz in Flammen
Und ich sp?r' die Liebe tief in mir

Wo Licht und Finsternis sich scheiden,
Da leuchtet ein Kristall,
Den Schl?ssel unserer Liebe
Finden wir nicht noch einmal
Im Tal der bitter- s?ssen Tr?ume
Gibt es auch dem Weg ins Gl?ck
Wir sind zu jung und zu verlieben (um zu verlieren)
Was bleibt sonst von unser'n Traum zur?ck?
Ja, ich werd' ihm sagen
Und werd' ihm entgegen geh'n
Das wir zwei uns Lieben
Das mu? er verstehen

Elisa, Elisa...
Elisa, Elisa...


Там, где расходятся свет и темнота,
остается мечта о тебе
Но, как тень орла,
Стоит Он между тобой и мной
В долине горько-сладких грез
Находятся сердца.
Это запретная любовь,
Где я хочу то, что есть у него
Да, я ему скажу
И я пойду ему наперекор
Это двойная любовь
И он должен это понять

Томительно ожидание окончательного решения, Элиза, Элиза
Слишком рано умирают наши мечты
Ты должна решить, Элиза, Элиза,
Кому из нас двоих ты даришь свои чувства.
Когда я чувствую твою близость
И я тебя касаюсь,
Да, тогда мое сердце загорается,
И глубоко во мне я чувствую любовь


Там, где расходятся свет и темнота,
Там светится кристал,
Ключа от нашей любви
Мы больше уже не находим
В долине горько-сладких грез
Есть еще путь к счастью
Мы так молоды и влюблены(чтобы потерять),
Что же остается, кроме нашей мечты?
Да, я ему скажу
И я пойду ему наперекор
Это двойная любовь
И он должен это понять

Элиза, Элиза...
Элиза, Элиза...

Es geht mir gut heut' Nacht - Мне Так Хорошо Этой Ночью

Песня, изданная синглом в 83 году, ни в один альбом не включена. Впоследствии песня получила английский текст, а потом была спета Райаном Симмонсом - Es geht mir gut heut' Nacht - это немецкая версия песни Modern Talking Lucky Guy. Также был снят клип на эту песню, где Томас просто стоит и поет.

Спойлер: немецкий текст
Fremde Gesichter
Tanzende Lichter
Ich f?hl' die Hitze
Fieber das mich unruhig macht
Nacht f?r Nacht

Und in der Menge
Der schw?len Enge
Lachtet das M?dchen
Gibt meinen z?rtlichen Blick
Mir zur?ck

Ooooh-oh-oh es geht mir gut heut' Nacht
Ooooh-oh-oh es geht mir gut heut' Nacht

Und wenn ich sie morgen verliere
Hab ich eine Nacht lange Lust
Kein Zweifel der meine Gedanken
In dieser Stunde tr?bt

Musik verliert sich
Und sie ber?hrt mich
Mit ihren Lippen
Spielt sie ein teuflisches Spiel
Voll Gef?hl

Sie provoziert mich
Elektrisiert mich
Und fl?stert leise
Hier kann mit uns nichts geschehn
Komm lass uns gehen


Лица незнакомцев,
Танцующие огни,
Я чувствую жар
Лихорадка, что так беспокоит меня
От ночи до ночи

И в толпе,
Душной тесноте
Улыбается девушка,
Возвращает мне мой нежный взгляд
Обратно мне

Oooo-o-o мне так хорошо этой ночью
Oooo-o-o мне так хорошо этой ночью

И когда я ее утром потеряю,
Имею я всю ночь желание
Несомненно мои мысли
В этот час перемешались

Mузыка затихает,
И она коснулась меня
Ее губами
Играет она в дьявольскую игру,
Полная чувств

Она провоцирует меня,
Электризует меня
И тихо шепчет,
Здесь ничего не может с нами произойти
Давай, пойдем...


Heisskalter Engel - Горячий-холодный Ангел

Песня, изданная синглом в 83 году, ни в один альбом не включена. Снят клип с участием Норы.

Спойлер: Немецкий текст
Ich hab dich gesehen
In der dunklen Nacht
Die aus Tr?umen Wahrheit macht
Und mein Herz es spricht
Doch du h?rst es nicht
In dem L?rm der dunklen Stadt
Wie ein Feuer
Unbekannt in mir
Ist die Sehnsucht in mir so gro?
So zerbrechlich und sch?n
Hab ich dich geseh'n
Doch dein L?cheln war so kalt
Als ich dich ansprach
F?hlte ich mich schwach
In deinen Augen sah ich viel
Du bist so k?hl
Doch ich wei? was du f?hlst
Es ist Spat f?r dich in dieser Stadt

Du hast auch geweint
Dein Herz wurde Stein
Solch ein M?dchen wie du
Lass man nicht in Ruh
Du kannst mir vertrau'n
Lass uns Tr?ume wahr'n

Heisskalter Engel
Schenk mir den Himmel
Bei Nacht bei Nacht
Heisskalter Engel
Heuchelt Gef?hle
Erwach bei Nacht

Dieses Gl?ck
Vom Augenblick
Kehrt nicht doch zu dir zur?ck
So angeblich down
Nein gib nicht auf
Du brauchst nicht allein zu sein


Я тебя видел
В темной ночи,
Что из мечты реальность делает
И мое сердце говорит,
Нo ты не слышишь его
В шуме темного города

Как пламя
Незнакомое во мне,
Тоска во мне так велика,
Так хрупка и красива
Видел ли я тебя?
Но твоя улыбка была так холодна,
Когда я к тебе обратился
Я чувствовал себя таким слабым,
В твоих глазах видел я многое
Ты была так холодна,
Но я знал что ты чувствуешь
Уже поздно для тебя в этом городе

Ты тоже плакала,
Твое сердце станет камнем
Такую девушку, как ты,
Никто не оставит тебя в покое
Ты можешь мне доверять,
Давай сохраним мечты

Горячий-холодный ангел,
Подари мне небеса
Ночью, ночью
Горячий-холодный ангел,
Притворись, что чувствуешь,
Проснись ночью

Эта удача
(этого) Мгновения
Не оборачивается, но к тебе обратно
Как будто вниз
Нет, не сдавайся,
Тебе не надо быть одинокой


Ich will nicht dein Leben - Я не хочу твоей жизни

Песня, изданная синглом, ни в один альбом не включена.

Спойлер:
Nur mit meinen Augen hab' ich dich berhrt
Und tief in mir deine Schrecken gesprt
Es zieht dich zu mir und du mchst es fhl'
Du weisst wen Du suchst, doch nicht wer ich bin

Ein Traum ist geboren
Doch jeder von uns ist noch frei
Und es ist nicht mehr als ein Traum
Du verlierst nicht dabei

Ich will nicht dein Leben
Ich will nur diese Nacht
Du sollst mir gehren
Bis der Morgen erwacht
Schenk mir deine W?rme
Und nehm mir die Angst
Gib mir nur ein paar Stunden
Doch Du gibst mir ganz

Nur mit meinen Augen hab' ich dich gespart
Ich hab' nicht vom Liebe im Zuck und gesagt

Ein Traum ist geboren,
Gewissen nicht wasse und sp?t
Ich m?chte nicht das diese Traum
Gleich mit klugen beginnt
Ich will nicht dein Leben


Лишь своими глазами я тебя коснулся
И глубоко во мне почувствовал твой страх
И ты мне открылась, и ты могла это почувствовать
Ты знаешь, кого ты ищешь, но ты не знаешь, кто я

Родилась мечта
Хотя каждый из нас еще свободен
И это ничего больше и только мечта
Ты при этом не проиграешь

Я не хочу твоей жизни
Я хочу лишь эту ночь
Ты должна услышать меня,
Пока не проснулось утро
Подари мне свое тепло
И забери страх
Дай мне лишь пару часов,
Но ты же мне отдаешь все

Лишь своими глазами я тебя берег,
И не от любви я мгновенно сказал

Родилась мечта,
Которая знает, что еще что-то не поздно
Но я не владею этой мечтой,
А я был совсем не умен

Wovon tr?umst du denn (in seinen Armen) - О чем мечтаешь ты (в его объятьях)

Песня, изданная синглом в cередине 83 года, ни в один альбом не вошла. Этот сингл стал хитом в Германии и по итогам чартов, это - самая успешная работа Томаса до Modern Talking (участие в немецком Top20).

Спойлер: Немецкий текст
Sag mir wovon tr?umst du denn
In seinen Armen
Ist es der Wahnsinn
Wenn du bei ihm bist
Sag mir wovon tr?umst du denn
Sag mir die Wahrheit
Kannst du ihn lieben
Wenn du mich vergisst

Wenn du nicht da bist
F?hl ich die K?lte
In meinen Zimmer so ohne dich
Du sagst dein Leben
Hat neu begonnen
Es ist kein Platz mehr da f?r mich
Du kannst mir nicht mehr in die Augen sehen
Ohne Gef?hle sollte das gehen

Du wei?t ich brauch dich
Und deine W?rme
Man hat nur einen wirklich lieb
Und was du nicht sagst
Sagt dein L?cheln
Du bist Gefangene was keiner sieht
Den starken Mann soll ich nun spielen
Doch ich will dich bei mir sp?ren

Sag mir wovon tr?umst du denn
In seinen Armen
Ist es der Wahnsinn
Wenn du bei ihm bist
Auch wenn du gehst
Bleibt ein Traum neben mir
Ich werd' k?mpfen f?r dich
Bis ans Lebensende


Скажи мне, о чем мечтаешь ты
В его объятьях
Это ли безумие,
Когда ты рядом с ним?
Скажи мне, о чем мечтаешь ты
Скажи мне правду
Сможешь ли ты любить его
Когда ты меня забудешь

Если ты не здесь,
Я чувствую холод -
В моей комнате так без тебя
Ты говоришь, что твоя жизнь
Началась заново,
И в ней теперь нет места для меня
Ты можешь мне больше не смотреть в глаза -
Это должно пройти без чувств

Ты знаешь, что ты нужна мне
И твое тепло
Можно иметь только одну настоящую любовь (любят только одного по-настоящему)
И, что ты не скажешь,
Скажет твоя улыбка
Ты - пленница, чего никто не видет
Теперь я играю сильного мужчину,
Все же я хочу почувствовать тебя рядом

И если ты уйдешь,
Останется мечта
Я стану бороться за тебя
До конца жизни

Аватара пользователя
TA
Профессор МТ
Профессор МТ
 
Сообщения: 7318
Стаж: 15 лет 8 месяцев 5 дней
В кошельке: 92.50 MT
Откуда: Deutschland
Пол: Женщина
Благодарил (а): 17920 раз.
Поблагодарили: 10142 раз.
Статус: закрыта
Награды: 2
Герой Iст (1) Признание форумчан Iст (1)


Аватара пользователя
Сообщение Blackbird » 01 сен 2010 21:13

А вообще, я стараюсь в своих адаптациях как можно ближе быть к оригиналу. Ведь русский язык настолько богат и разнообразен, здесь столько синонимов и синонимичных фраз, что передать мысль одинаково можно в разных выражениях, подбирая рифму. Безусловно, самое важное в каждой адаптации - это следование оригинальному тексту как можно ближе. Иногда просто улавливаешь смысл, основную идею и руководствуешься немного другими фразами. Но смысл остается тот же. Самыми трудными адаптациями для меня есть и будут адаптации песен МТ. С песнями Томас все гораздо проще и лучше. Вот пример.

My declaration of love

Спойлер:
Like river's deep and mountain is high
Как глубокая река и как высокая гора
The all my love is here to stay
Стала вся моя любовь
I will give this heart ago
Я ей взамен отдам свое сердце
I touch the magic every time
И каждый раз я прикасаюсь к волшебству
When you're in these arms of mine
Когда тебя обнимаю
Feel the true love that I hope
Чувствуя настоящую любовь
And I just give to you:
И я тебе даю

My declaration of love
Мое признанье в любви
I'll touch the heaven above
Я прикоснусь к небесам
I wanna stay with you forever
Я хочу быть с тобою навсегда
My declaration of love
Мое признанье в любви
I show you all that I have
Я покаже тебе все, чем владею
To let me find a way together
Чтобы ты позволила мне идти с тобою рядом

I'll be the hero in your heart
Я стану героем твоего сердца
And we'll never go apart
И мы никогда не разлучимся
I have found a love, so true
Я нашел любовь настоящую
Like Juliet and Romeo
И как Ромео и Джульетта
Every single way I go
Куда бы я ни шел
All my life belongs to you
Вся моя жизнь принадлежит тебе
And all I have to say
И все что мне нужно сказать -

My declaration of love
I'll touch the heaven above
I wanna stay with you forever
My declaration of love
I’ll show you all that I have
To let me find a way together

Marriage of all the stars
венчание всех звезд
I have them inside
Они во мне внутри
I can see so clear
Я так ясно вижу
Since you are so near
С тех пор как ты рядом


И моя адаптация -

MY DECLARATION OF LOVE
[Unreleased Demo], 2000
Thomas Anders

Спойлер:
Так глубока, так высока,
В моем сердце на века
Поселилась вдруг любовь.
Прикасаясь к волшебству,
Тебя я нежно обниму,
Вся моя любовь с тобой.
И я тебе дарю

Мое признанье в любви.
Коснемся звездной дали.
Я так хочу с тобой быть рядом!
Мое признанье в любви
И все, что есть забери,
Лишь ты одна моя награда.


Стану единственным твоим,
Нас ничто не разлучит.
Это все что я искал.
И как Ромео без тебя
Не могу прожить и дня,
Жизнь мою тебе отдам,
А еще дарю

Мое признанье в любви.
Коснемся звездной дали.
Я так хочу с тобой быть рядом!
Мое признанье в любви
И все, что есть, забери,
Лишь ты одна моя награда.

И звездный хоровод
Нас в небо позовет.
Вселенная близка,
Когда в руке рука.


Добавлено спустя 11 минут 44 секунды:
Просмотрела еще раз свои архивы -Эрика написала слова к Элизе и Континенту, остальные боляныча. ::wink24.gif::

...Somewhere down the road....
Аватара пользователя
Blackbird
Мега-гуру
Мега-гуру
 
Сообщения: 4181
Стаж: 15 лет 2 месяца 2 дня
В кошельке: 353.90 MT
Откуда: Санкт-Петербург
Пол: Женщина
Благодарил (а): 4781 раз.
Поблагодарили: 12719 раз.
Статус: На работе
Статус: Big Brother
Награды: 4
Информатор Iст (1) Герой Iст (1) Репортер Iст (1) За победу в конкурсе на форуме (1)


Случайный аватар
Сообщение TurboDISCO Adept » 05 сен 2010 01:23

::mop:: Полазал я кругом...
Нашёл даже вариант про Бабу Ягу из Эльдорадо. :lol1: Видать придётся мне самому садиться переводить - хуже не будет! ::look::

Пока состряпал вот это: своеобразный сборник текстов МТ в pdf-формате - надеюсь без ошибок...
barkazz59, спасибо за рэп-версии...

Изображение

Изображение

Изображение

Изображение

Изображение

Изображение

Может кому-то надо:
The Lyrics Of Modern Talking

Случайный аватар
TurboDISCO Adept
Активист
Активист
 
Сообщения: 1207
Стаж: 13 лет 8 месяцев 11 дней
В кошельке: 17.20 MT
Пол: Нету
Благодарил (а): 1967 раз.
Поблагодарили: 2282 раз.
Награды: 2
За заслуги перед форумом Iст (1) За победу в конкурсе на форуме (1)


Случайный аватар
Сообщение Kisya » 05 сен 2010 15:25

TurboDISCO Adept писал(а):Я хочу сделать сборник песен, потому как часто мимолётом подпеваю и в отдельных местах не всегда ясно... ::confused1:: а открывать каждую композицию в отдельном файле - несподручно: собираю всё в один pdf-файл, где всё будет разбито по периодам и альбомам - нажал закладку и нужный текст перед глазами...
Поддерживаю твою идею, и оформление у тебя особенно здорово получается. Но с переводом надо всё же быть осторожнее. Лучше в некоторых местах быть лояльнее и переводить не дословно, а немножко от себя добавить - как бы это на русском звучало. Тут я с Blackbird согласен, хоть и у меня скромный опыт работы с английским языком, и тем более с текстами Modern Talking... годов эдак 2,5 наберётся ::biggrin24.gif::
Вот, например, моё видение песни You Can Win If You Want
Спойлер:
Ты собрала свой саквояж,
Музыка играет в ушах.
Тень на глазах, румян на щеках,
Хочешь ты в bon voyage.
Чувствую как тяжело тебе
Помогу, ведь мне ты по душе.
Тень на глазах, румян на щеках,
Уезжаешь в миг незнамо куда.

Соберись, победи,
И назад не отступи!
В жизни есть чудеса, посмотри в мои глаза.
Вся цветёшь, со мной идя,
Ах, забыл я новый друг для тебя.

Жизнь полна разных бед,
Но не знаешь слова «нет».
О, давай, вот он шанс – новый дикий твой роман.
Руку дай, ночь темна
И волнение у меня от тебя.

О, темнота скрывает шоссе,
В бесконечность тянется уже.
Ты миля за милей, так далеко,
Не желаешь слушать никого.
Желания и чувства твои
Непонятны мне как мои.
Блеск на губах, лак на ногтях.
Эта жизнь – история.

Случайный аватар
Kisya
Частый гость
Частый гость
 
Сообщения: 116
Стаж: 14 лет 8 месяцев 2 дня
В кошельке: 76.20 MT
Откуда: Москва
Пол: Нету
Благодарил (а): 1020 раз.
Поблагодарили: 286 раз.


Аватара пользователя
Сообщение Andrew M » 05 сен 2010 17:25

Blackbird писал(а):Soul survivor of my lost emotion


Sole survivor.

It's easy to create the miracle, but it's hard to make people believe in it... Frozen Time
Аватара пользователя
Andrew M
Специалист
Специалист
 
Сообщения: 1718
Стаж: 15 лет 5 месяцев 8 дней
В кошельке: 394.70 MT
Пол: Нету
Благодарил (а): 952 раз.
Поблагодарили: 1641 раз.
Статус: Скучаю
Статус: Разочарован
Награды: 1
Герой IIст (1)


Пред.След.

Вернуться в Наше творчество



 


  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

cron
www.Modern-Talking.SU